Zaproszenie do udziału w cyklu szkoleń pt. FORUM SZKÓŁ TŁUMACZY SPECJALISTYCZNYCH LITERATUR OBCOJĘZYCZNYCH (2023-2025).
Zaczynamy już w grudniu 2023 r. !
Szanowni Państwo,
kierujemy do Państwa propozycję, jakiej jeszcze nie było!
Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych
oraz
Stowarzyszenie Tłumaczy Literackich
są współorganizatorami programu szkoleniowego w zakresie tłumaczeń literackich pt.
FORUM SZKÓŁ TŁUMACZY SPECJALISTYCZNYCH LITERATUR OBCOJĘZYCZNYCH.
Podczas cyklicznych spotkań organizowanych on-line w latach 2023-2025 uczestnicy programu będą mogli wzbogacić swoją wiedzę na temat sztuki przekładu literatury pięknej i roli, jaką odgrywa tłumacz, pośrednicząc między autorem tekstu oryginału a odbiorcą. Będą mieć także możliwość zapoznania się z warsztatem pracy uznanych na rynku wydawniczym tłumaczy literatury z języków obcych na język polski, a także wymiany własnych doświadczeń tłumaczeniowych.
Kurs w kilku sekcjach językowych podzielony jest na moduły podstawowe i dodatkowe, z których każdy ujmuje treści teoretyczne i praktyczne. Wykład połączony z warsztatem stanowi podstawę do zapoznania się ze strategiami stosowanymi przez tłumacza, wyborami stylistycznymi, którymi się kieruje oraz jego sposobem interpretacji tekstów źródłowych i docierania do wrażliwości odbiorczej czytelnika.
Pierwsze zajęcia odbędą się już w grudniu 2023 r. Do udziału w programie zapraszają:
SEKCJA JĘZYKA CZESKIEGO
Zofia Bałdyga - „Tłumaczenie poezji współczesnej na przykładzie wierszy czeskich i słowackich”;
SEKCJA JĘZYKA UKRAIŃSKIEGO
Olga Smolnicka - „Historia ukraińskiego przekładu literackiego od czasów starożytnych do współczesności. Od klasyków do niepublikowanych manuskryptów”;
SEKCJA JĘZYKA FRANCUSKIEGO
Tomasz Swoboda - „Nie taki Proust straszny, jak go malują”;
SEKCJA JĘZYKÓW ORIENTALNYCH
Marcin Michalski - „Z doświadczeń warsztatowych tłumacza literatury arabskiej”;
SEKCJA JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Eliza Pieciul-Karmińska - „O przekładzie klasyki: kanoniczne teksty literatury światowej we współczesnym tłumaczeniu (baśnie braci Grimm, baśnie E.T.A. Hoffmanna)”;
SEKCJA JĘZYKÓW PÓŁNOCNYCH
Justyna Czechowska - „Co ma mi do powiedzenia szwedzka literatura?”;
SEKCJA JĘZYKA ANGIELSKIEGO
Marian Baranowski - „Przygotowanie do tłumaczenia”.
Spotkania odbywać się będą co kwartał w latach 2023-2025. Można wziąć udział
we wszystkich lub w wybranych modułach w dowolnej sekcji językowej.
Szczegółowy program szkolenia znajduje się w załączniku oraz na stronie www.tepis.org.pl.
Studentki i studenci mogą skorzystać ze specjalnej promocji cenowej!
Przypominamy, że zapisy na pojedyncze moduły kończą się na 5 dni przed terminem szkolenia.
Przy zakupie min. 6 modułów (podstawowych lub podstawowych i dodatkowych) – gwarantujemy rabaty!
ZAPRASZAMY!
Kolegium Doskonalenia Zawodowego i Rada Naczelna PT TEPIS