Spis publikacji pracowników i doktorantów IFR w roku 2012

Monografie

  • CHROBAK Marzena, Między światami: tłumacz ustny oraz komunikacja międzykulturowa w literaturze odkrycia i konkwisty, Kraków: Wyd. UJ, 2012.
  • DYBEŁ Katarzyna, Entre la connaissance et l'amour : le regard dans l'univers romanesque de Chrétien de Troyes, Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012.
  • DYBEŁ Katarzyna, Suchocka Hanna, Weigel George, Zboralska Maria, Sull'onda dello stupore. Quattro voci sull'uomo in Giovanni Paolo II, Roma: Cantagalli-Pontificio Istituto Giovanni Paolo II, 2012.
  • MISZALSKA Jadwiga (con la collaborazione di Roman Sosnowski e Magdalena Bartkowiak-Lerch), Manoscritti italiani della collezione berlinese conservati nella Biblioteca Jagellonica di Cracovia (sec. XVII-XIX), Kraków: Wydział Filologiczny UJ, 2012.
  • SOSNOWSKI Roman (con la collaborazione di Jadwiga Miszalska e Magdalena Bartkowiak-Lerch), Manoscritti italiani della collezione berlinese conservati nella Biblioteca Jagellonica di Cracovia (sec. XIII-XVI), Kraków: Wydział Filologiczny UJ, 2012.
  • STALA Ewa, Los dobletes etimlógicos en espanol (1611-1739), Kraków: Wyd. UJ, 2012.
  • TYLUS Piotr, Une légende de saint Dominique en moyen français. Etude du texte accompagnée de son édition critique, avec notes, glossaire et index des noms propres, Kraków: Wydział Filologiczny UJ, 2012.
  • TYLUS Piotr (avec la collaboration de Krzysztof Kotuła et Iwona Piechnik), Manuscrits français de la collection berlinoise disponibles a la Bibliotheque Jagellonne de Cracovie (XVIIe-XIXe siecles – suite), Kraków: Wydział Filologiczny UJ, 2012.

Praca zbiorowa

  • BOCHNAKOWA Anna (red. nauk), Wyrazy francuskiego pochodzenia we współczesnym języku polskim, Bochnakowa Anna, Dębowiak Przemysław, Jakubczyk Marcin, Węgiel Maria (oprac.), Kraków: Wyd. UJ, 2012.

Artykuły

  • ANDRUSZKO Ewa: Milan Kundera et son maître Diderot, (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 54–66.
  • ANDRUSZKO Ewa: Głos kostiumu, czyli w co ubrać Hamleta. Kilka refleksji nad statusem i funkcją kostiumu w dramacie i teatrze, Prace Komisji Neofilologicznej PAU X, 2012, 7–22.
  • BALCHES ARENAS R. Sergio: Las distintas competencias en el inicio del aprendizaje de ELE. La interlingua como mediación didáctico-cultural, Studia Romanica Bratislaviensia 8, 2012, 7–20.
  • BARTKOWIAK-LERCH Magdalena, Il Piccolo Principe ancora piu piccolo. Due traduzioni italiane in confronto, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 63–72.
  • BOCHENEK-FRANCZAKOWA Regina: A l'aube du roman historique moderne : le roman de l'apres-Thermidor, (w:) Le Tournant des Lumieres. Mélanges en l'honneur de Malcolm Cook, K. Astbury, C. Seth. (eds.), Paris: Garnier, 2012, 223–232.
  • BOCHENEK-FRANCZAKOWA Regina: A Revolutionary Inspiration: Laurence Sterne's Tristram Shandy and Ann'quin Bredouille by Jean-Claude Gorjy, (w:) Eyes to Wonder, Tongue to Praise. Volume in Honour of Professor Marta Gibińska, Agnieszka Pokojska, Agnieszka Romanowska (eds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 231–242.
  • BOCHNAKOWA Anna: De la lettre... a la lettre, (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 77–80.
  • BOCHNAKOWA Anna: Wyobrażenia Polaków o języku francuskim, Prace Komisji Neofilologicznej PAU X, 2012, 23–30.
  • BOCHNAKOWA Anna: Parlons du vin!, (w:), Grammaticis unitis. Mélanges offerts a Bohdan Krzysztof Bogacki, Anna Dutka-Mańkowska, Anna Kieliszczyk, Ewa Pilecka (dir.), Warszawa, Wyd. UW, 2012, 49–55.
  • BOCHNAKOWA Anna: Quelques noms de tissus – pluralité d'origines, (w:) Pluralité des cultures : chances ou menaces ? Analyses linguistiques et didactiques, Alicja Kacprzak, Agnieszka Konowska, Mieczysław Gajos (éds.), Łask: Leksem, 2012, 49–56.
  • BOROWSKI Gabriel, O tłumaczach, ludożercach, krytykach i czytelnikach: Moje drzewko pomarańczowe José Mauro de Vasconcelasa, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 322–333.
  • CHROBAK Marzena: Truchements de Normandie – essai de la reconstruction d'une figure, Romanica Wratislaviensia LIX, 2012, 131–142.
  • CHROBAK Marzena: Montezuma. Historia seria w trzech aktach, (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 81–93.
  • CHROBAK Marzena, Niezwykłe przygody Jamóna Serrano w Krakowie, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 421–427.
  • CHROBAK Marzena: Paris et la Pologne. L'image de Paris dans le roman français du XVIIIe siecle et dans es traductions polonaises, (w:) La recherche dix-huitiemiste en France et en Pologne. Bilan et perspectives. Ewa Rzadkowska in memeoriam, Warszawa: Wyd. UW, 2012, 105–115.
  • CHWAJA Natalia: Un altro mare di Claudio Magris. Al confine tra la scrittura diurna e la scrittura notturna, Romanica Cracoviensia 12, 2012, 190–201.
  • COLLINET Françoise, Le Petit Prince. Et si c'était par la fin que tout commençait... Et si c'était derriere l'écran que tout continuait..., (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 84–98.
  • CZOPEK Natalia, Expressao de opinioes e emoçes por meio das formas do indicativo e do conjuntivo nas traduçoes espanhola e portuguesa de LePetit Prince de Antoine de de Saint-Exupéry, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 99–111.
  • CZOPEK Natalia: Algumas observaçoes sobre a influencia do portugues sobre o suaíli, (w:) Pensées orientale et occidentale : influences et complémentarité, Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, Monika Świda (dir.), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 65–74.
  • CZOPEK Natalia: Implantaçao da língua portuguesa em África e formaçao da realidade linguística da Guiné-Bissau, (w:) Identidades Revisitadas, Identidades Reinventadas – transformaçoes dos espaços sociais, políticos e culturais nos países de língua oficial portuguesa, Renata Díaz-Szmidt (red.), Warszawa: Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW & Muzeum Historii Polskiego Ruchu Ludowego, 256–274.
  • CZOPEK Natalia: A categoria do tempo na expressao da modalidade nas línguas espanhola e portuguesa, Verba Hispánica XX/1, 2012, 165–184.
  • CZOPEK Natalia: As formas do subjuntivo/conjuntivo na expressao de relatividade nas línguas espanhola e portuguesa, Acta Philologica 42, 2012, 122–133.
  • CZOPEK Natalia: Expressao de concessao nas línguas espanhola e portuguesa por meio das formas do subjuntivo/conjuntivo – estudo contrastivo, Romanica Cracoviensia 12, 2012, 75–89.
  • DEHOUT Marie: Traces de l'imagination maghrébine dans la littérature belge francophone, (w:), Pensées orientale et occidentale : influences et complémentarité, Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, Monika Świda (dir.), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 75–84.
  • DĘBOWIAK Przemysław: Le portugais européen risque-t-il de devenir une langue périphérique?, Romanica Cracoviensia 12, 2012, 133–152.
  • DĘBOWIAK Przemysław: Le barranquenho – un dialecte de deux périphéries, (w:) Ouest-Est: Dynamiques Centre-Périphérie entre les moitiés du continent. La pluridisciplinarité en pratique dans les sciences humaines et sociales, Traian Sandu, Patrick Renaud, Judit Maár, Julia Nyikos (dir.), L'Harmattan, Paris 2012, seria „Cahiers de la Nouvelle Europe" nr 17, 301–305.
  • DYBEŁ Katarzyna: L'expérience du Maroc dans la vie et l'ouvre de Charles de Foucauld (1858–1916), (w:), Pensées orientale et occidentale : influences et complémentarité, Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, Monika Świda (dir.), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 103–114.
  • DYBEŁ Katarzyna: Trouver une lettre dans la Queste del Saint Graal, texte anonyme en prose du XIIIe siecle, (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 107–111.
  • FILIPOWICZ-RUDEK Maria: „Spolonizowałam się droga Blanco…" – kilka słów o tożsamościowych motywacjach Sofíi Casanovy, (w:) Sofía Casanova Lutosławska – hiszpańska pisarka, Polka z wyboru, Maria Filipowicz-Rudek i Piotr Sawicki (red.), Drozdowo : Muzeum Przyrody w Drozdowie & Fundacja Narwiańska, 2012, 123–132.
  • GORECKA-KALITA Joanna: Du signe de la lettre a la lettre au cygne : la correspondance amoureuse dans les Lais de Marie de France, (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 128–136.
  • GORECKA-KALITA Joanna: Barsisa et saint Jehan Paulus – le motif de la tentation du saint au carrefour des traditions, (w:), Pensées orientale et occidentale : influences et complémentarité, Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, Monika Świda (dir.), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 115–124.
  • GORECKA-KALITA Joanna: Heroizm między świętością a szaleństwem: rycerz Wiwian w starofrancuskiej epopei cyklu Wilhelma (w:) Prace Herkulesa – człowiek wobec wyzwań, prób i przeciwności, Maria Cieśla-Korytowska, Olga Płaszczewska (red.), Kraków : Wyd. UJ, 2012, 31–44.
  • GÓRNIKIEWICZ Joanna, L'image de la rose dans les douze traductions polonaises du petit prince d'Antoine de Saint-Exupéry, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 128–147.
  • GÓRNIKIEWICZ Joanna, Traduire la dédicace du Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry – les douze tentatives polonaises, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 148–162.
  • GÓRNIKIEWICZ Joanna: W poszukiwaniu dominanty translatorskiej w Czasie odnalezionym M. Prousta, Między oryginałem a przekładem XVIII, 2012, 185–202.
  • GÓRNIKIEWICZ Joanna: Figures des premiers traducteurs de Proust, Romanica Wratislaviensia LIX, 2012, 247–258.
  • GÓRNIKIEWICZ Joanna: Le chien est sorti Pies wyszedł / wychodził / był… mais finalement ou est-il ? – quelques remarques sur l'expression de la résultativité en français et en polonais, Romanica Cracoviensia 12, 2012, 90–103.
  • GRZMIL-TYLUTKI Halina: Francuska analiza dyskursu a badania kontrastywne, Tekst i dyskurs – Text und diskurs 5, 2012, 223–230.
  • GRZMIL-TYLUTKI Halina i in.: Dyskurs w filologii, Stylistyka XXI, 2012, 404–418.
  • GRZMIL-TYLUTKI Halina, Axiologie des contes – entre la tradition et la modernité, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 460–468.
  • GRZMIL-TYLUTKI Halina: Dyskurs – pojęcie wieloznaczne, (w:) Termin w językoznawstwie, Dorota Brzozowska, Władysław Chłopicki (red.), Kraków: Tertium, 2012, 225–235.
  • GURGUL Monika: Le traduzioni polacche della narrativa italiana negli anni 1800–1939, Rivista di letterature moderne e comparate 65/3, 2012, 371–384.
  • GURGUL Monika: Quando le sorti s'intrecciano. Tra lettere e letteratura: Cracovia. Canti (1847), (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 161–169.
  • GURGUL Monika: Poezje i pieśni okresu Risorgimenta w polskich przekładach, Italica Wratislaviensia 3, 65–84
  • JURCZAK Kazimierz: Centre – périphérie: un certain cas du domaine de l'historie des idées, (w:) Ouest-Est: Dynamiques Centre-Périphérie entre les moitiés du continent. La pluridisciplinarité en pratique dans les sciences humaines et sociales, Traian Sandu, Patrick Renaud, Judit Maár, Julia Nyikos (dir.), L'Harmattan, Paris 2012, seria „Cahiers de la Nouvelle Europe" nr 17, 319–322.
  • KAŹMIERCZAK Iwona, Paleta Alicja, La fiaba nell'insegnamento della LS ad adolescenti e adulti, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 588–594.
  • KLIMKIEWICZ Anna: Litera we włoskim pejzażu trzech epok, (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 224–234.
  • KLIMKIEWICZ Anna: Hypnerotomachia Poliphili – possibilita interpretative, (w:) Italianistica ieri e oggi: trentesimo anniversario del Dipartimento di Italianistica all'Universita di Varsavia, H. Serkowska (ed.), Warszawa: Semper, 2012, 62–67.
  • KLIMKIEWICZ Anna: Il sogno filosofico di Poliphilo ovvero del sogno di una cultura universale, (w:) Pensées orientale et occidentale : influences et complémentarité, Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, Monika Świda (dir.), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 159–169.
  • KORNHAUSER Jakub: Zadania tłumacza poezji konkretnej. Prolegomena metodologiczne, Studia Litterara Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 7, 2012, 119–133.
  • KORNHAUSER Jakub: „Nuca terorizează oraşele". Eliberarea obiectului suprarealist în „Vasco da Gama" de Gellu Naum, Romanica Cracoviensia 12, 2012, 210–219.
  • LEŚNIEWSKA Karolina: Saladin et l'Europe – regards croisés, (w:) Pensées orientale et occidentale : influences et complémentarité, Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, Monika Świda (dir.), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 193–200.
  • MALINOWSKA Maria: Językowy obraz Sycylii i Sycylijczyków w powieści Giuseppe Tomasiego di Lampedusy Il Gattopardo, (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 332–343.
  • MARCZUK Barbara: Les Epistres familieres et invectives de ma dame Hélisenne (1539): premier roman épistolaire?, (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 359–371.
  • MARCZUK Barbara: Maciej Rybiński a la recherche du sermo humilis. Le Psautier Marot-Beze en polonais (1605), Studia Litteraria Universitatis Jagellonicae Cracoviensis 7, 2012, 85–98.
  • MARCZUK Barbara: Hercules Lybius, Gallicus, Christianus: Pierre Ronsard wobec legendy i alegorezy, (w:) Prace Herkulesa – człowiek wobec wyzwań, prób i przeciwności, Maria Cieśla-Korytowska, Olga Płaszczewska (red.), Kraków: Wyd. UJ, 45–58.
  • MAŚLANKA-SORO Maria: Alcuni aspetti della humilitas nella Commedia di Dante, (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 372–382.
  • MISZALSKA Jadwiga: Wiedeń–Berlin–Kraków: o wiedeńskich librettach w zbiorze włoskich rękopisów „Berlinki", (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 394–402.
  • MISZALSKA Jadwiga: Le traduzioni polacche della narrativa italiana in prosa tra il XVI e il XVIII secolo, Rivista di letterature moderne e comparate 65/1, 2012, 1–13.
  • NAWROCKA Ewa: Literatura w poszukiwaniu czytelnika. Argentyński dyskurs o sztuce czytania od Macedonio Fernandeza do Ricardo Piglii, (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 418–425.
  • PAWŁOWSKA Marta: L'estructura temporal de Le Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry en comparació amb la seva traducció catalana El petit príncep, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 228–238.
  • PAWŁOWSKA Marta: Baklawa i sułtański krem – wizja obcych kultur w piosenkach z wybranych filmów animowanych Walta Disneya, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 514–539.
  • PAWŁOWSKA Marta: Gerundio espanol e imiesłów polaco: aproximación a un estudio morfosintáctico constrastivo, Studia iberystyczne 11, 2012, 147–164.
  • PAWŁOWSKA Marta: L'influence du français sur le judéo-espagnol, (w:) L'apport linguistique et culturel français a l'Europe: du passé aux défis de l'avenir, Łask: Leksem, 2012, 77–85.
  • PIECHNIK Iwona: Le Petit Prince et ses cousins créoles (Guadeloupe, Martinique, Guyane française, Réunion), in : Le Petit Prince et les amis au pays des traductions, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 239–273.
  • PIECHNIK Iwona: La vivacité de parole dans les langues mortes ou artificielles : Le Petit Prince dans deux versions latines et en espéranto, ido, lingua franca nova, lingwa de planeta, in : Le Petit Prince et les amis au pays des traductions, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 274–282.
  • PIECHNIK Iwona: Les langues fenniques et sames en danger: aspects communicationnels, socio-économiques et politiques, in: Ouest-Est: Dynamiques Centre-Périphérie entre les moitiés du continent. La pluridisciplinarité en pratique dans les sciences humaines et sociales, Traian Sandu, Patrick Renaud, Judit Maár, Julia Nyikos (dir.), L'Harmattan, Paris 2012, seria „Cahiers de la Nouvelle Europe" nr 17, 281–290.
  • PIEKARZ Danuta, Le Petit Prince e Il Piccolo Principe – due gemelli un po' diversi, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 283–293.
  • PIEKARZ Danuta, Sapienza e scienza, (w:) Isteni bölcsesség, emberi tapasztalat : 23. Nemzetközi Biblikus Konferencia a Szegedi, G. Benyik (ed.), Szeged: JATEPress, 2012, 295–300.
  • PIEKARZ Danuta, Człowiek stworzony do odpoczynku i do pracy, Itinera spritualia V, 2012, 65–73.
  • PORAWSKA Joanna: Językowo-kulturowy obraz rumuńskiej soboty. Przykład opisu etnolingwistycznego, Prace Komisji Neofilologicznej PAU X, 2012, 57–70.
  • PORAWSKA Joanna, Językowo-kulturowy obraz piątku w rumuńskim kalendarzu ludowym na romańsko-słowiańskim styku języków i kultur, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 600–614.
  • PRZYBYCIEN Regina: Escritoras de uma época incômoda: Uma amostra da ficçao feminina brasileira contemporânea, (w:) Identidades Revisitadas, Identidades Reinventadas – transformaçoes dos espaços sociais, políticos e culturais nos países de língua oficial portuguesa, Renata Díaz-Szmidt (red.), Warszawa: Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW & Muzeum Historii Polskiego Ruchu Ludowego, 173–189.
  • PUDO Dorota, La littérature de jeunesse en classe de FLE pour les adultes – contradiction ou proposition didactique intéressante? Cas du Petit Nicolas, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 615–628.
  • RAPAK Wacław: Le dernier mot de Maurice Blanchot – une parabole littéraire, (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 472–480.
  • RAPAK Wacław: Między pustką a fikcją powieściową – Frédérika Beigbedera Windows on the Word, (w:) Mundus verbi. In honorem Sophiae Cygal-Krupa, M. Pachowicz, K. Choińska, Tarnów, Wyd. PWSZ, 2012, 581–587.
  • RZEPKA Anna: Historia i recepcja rękopiśmiennej spuścizny iberyjskiej na przykładzie manuskryptów hiszpańskich z Biblioteki Jagiellońskiej w Krakowie, (w:) Książka, biblioteka, informacja. Między podziałami a wspólnotą, Kielce: Uniwersytet im. J. Kochanowskiego, 2012, 322–332.
  • Rzepka Anna: Filipiny w świetle rękopisów hiszpańskich ze zbioru berlińskiego przechowywanego w Bibliotece Jagiellońskiej w Krakowie, (w:) Del espanol al hispanismo: docencia e investigación, Wrocław: Wyższa Szkoła Filologiczna, 2012, 37–50.
  • SANTOLIQUIDO Serafina: Una breve riflessione sulla visione del mondo di Isabella e Lindoro a confronto con quella di Elvira e Mustafa ne L'Italiana in Algeri di Gioachino Rossini, (w:) Pensées orientale et occidentale : influences et complémentarité, Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, Monika Świda (dir.), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 305–311.
  • SAWICKA Anna: Des de l'admiració a la desconfiança: Catalunya vista des de Polonia durant el període de consolidació de les dues nacions, (w:) Mitologia, simbologia i literatura (1890-1939), Magí Sunyer, Montserrat Corretger (eds.), Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 95–115.
  • SAWICKA Anna: La coz de la mula. Fronteras genéricas en Historias mínimas de Javier Tomeo, (w:) Microcontos e outras microformas. Alguns ensaios, Cristina Álvares, Maria Eduarda Keating (eds.), Braga: Húmus, 2012, 11–22.
  • SAWICKA Anna: Pateras y canoneras. Experimentos teatrales de Josep Pere Peyró, (w:) Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH. Vol. IV. Teatro, Debora Vacari (ed.), Roma: Bagatto Libri, 2012, 386–390.
  • SAWICKA Anna: Eugeni d'Ors, spóźniony rycerz hiszpańskiego imperium, (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 481–492.
  • SAWICKA Anna: Meandry tożsamości: katalońskie mity założycielskie z polskiej perspektywy, (w:) „Literatury mniejsze" Europy romańskiej, Mirosław Loba, Barbara Łuczak, Alfons Gregori (eds.), Poznań, Wyd. UAM, 127–137.
  • SOSIEŃ Barbara: Lorsqu'un artiste romantique devient touriste: Horace Vernet en Orient, (w:) Pensées orientale et occidentale : influences et complémentarité, Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, Monika Świda (dir.), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 311–320.
  • SOSIEŃ Barbara: Mademoiselle de Maupin : sur un pacte épistolographique rompu, (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 507–512.
  • SOSIEŃ Barbara: Rosalind's Robe: Who is Who, or Shakespeare a la française, (w:) Eyes to Wonder, Tongue to Praise. Volume in Honour of Professor Marta Gibińska, Agnieszka Pokojska, Agnieszka Romanowska (eds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 129–140.
  • SOSIEŃ Barbara: Romantic Chimeras: on a Few Sonnets by Gérard de Nerval, (w:) Poetry and its Language. Papers in Honour of Teresa Bela, Marta Gibińska, Władyslaw Chłopicki (eds.), Frankfurt am Main: Peter Lang, 2012, 139–150.
  • SOSIEŃ Barbara: Lwia skóra, maczuga i kądziel : Herkules, Omfale i rokoko (Théophile Gautier, Omphale, 1835), (w:) Prace Herkulesa – człowiek wobec wyzwań, prób i przeciwności, Maria Cieśla-Korytowska, Olga Płaszczewska (red.), Kraków : Wyd. UJ, 2012, 175–184.
  • SOSIEŃ Barbara: Mistrz Racine po polsku: pułapki przekładu, (w:) Mistrzostwo słowa, Zofia Cygal-Krupa (red.), Tarnów, Wyd. PWSZ, 2012, 113–120.
  • SOSIEŃ Barbara: Perséphone ou Eurydice?, Caietele echinox, 22, 2012, 157–166.
  • SOSNA Marek, Galicyzmy i slawizmy, czyli róg obfitości kontra rodzynki w cieście, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 629–639.
  • SOSNOWSKI Roman: Autore-volgarizzatore-copista ovvero la moltiplicazione delle varianti. Il ‘Tesoro dei poveri' nei due manoscritti berlinesi conservati a Cracovia (Ital. Fol. 158 e Ital. Quart. 52), (w:) La variazione nell'italiano e nella sua storia. Varieta e varianti linguistiche e testuali, Firenze: Franco Cesati, 255–264.
  • SOSNOWSKI Roman: Le ispirazioni e le fonti orientali nei testi medici in volgare italoromanzo. Indagine sui manoscritti conservati nel fondo berlinese della Biblioteca Jagellonica, (w:) Pensées orientale et occidentale : influences et complémentarité, Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, Monika Świda (dir.), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 321–331.
  • STALA Ewa: Dobletes "románicos" en el espanol (1611–1739). Análisis del fenómeno, Romanica Cracoviensia 12, 2012, 38–54.
  • STALA Ewa: Dobletes etimológicos en espanol 1611–1739. Conclusiones, Neophilologica 24, 2012, 214–219.
  • STALA Ewa: Doublets and cultismos – polemic with James M. Anderson, Kwartalnik Neofilologiczny 4, 2012, 533–538.
  • STALA Ewa: Historia leksykografii polsko-hiszpańskiej, Poradnik Językowy 3, 2012, 86–94.
  • STALA Ewa: Los arabismos cromáticos (1500-1700), (w:) Pensées orientale et occidentale : influences et complémentarité, Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, Monika Świda (dir.), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 333–346.
  • STOPA-PIWOWARCZYK Anna, Quelques remarques sur la modalité, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 640–650.
  • SURMA-GAWŁOWSKA Monika: La parola e il gesto: alcune considerazioni sulle tecniche di recitazione nel teatro italiano del Cinquecento, Romanica Cracoviensia 12, 2012, 328–337.
  • SURMA-GAWŁOWSKA Monika: Casanova: historia Pinokia, który nigdy nie stał się chłopcem, (w:) Od Boccaccia do Tabucchiego. Adaptacje literatury włoskiej, A. Gałkowski, A. Klejsa-Miller (red.), Warszawa: Fundacja KINO, 2012, 52–74.
  • SURMA-GAWŁOWSKA Monika: Pogarda: pisanie obrazami, (w:) Od Manzoniego do Maraini: ekranizacje literatury włoskiej, A. Gałkowski, A. Klejsa-Miller (red.), Łódź: Wyd. UŁ, 2012, 107–123.
  • SZCZUR Przemysław: L'âge du marquis de Sade ? Échos du XVIIIe siecle dans quelques romans a sujet homosexuel de la seconde moitié du XIXe, (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 540–547.
  • ŚWIĄTKOWSKA Marcela: La politesse en mouvement : les formes d'adresse en France médiévale. De l'étiquette a la nétiquette, (w:) Grammaticis unitis. Mélanges offerts a Bohdan Krzysztof Bogacki, Anna Dutka-Mańkowska, Anna Kieliszczyk, Ewa Pilecka (dir.), Warszawa : Wyd. UW, 2012, 277–287.
  • ŚWIĄTKOWSKA Marcela: Raison et émotion ou raisonnement vs. intuition, (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 548–555.
  • ŚWIDA Monika: O mito "Ex Oriente Lux' na literatura portuguesa, (w:) Pensées orientale et occidentale : influences et complémentarité, Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, Monika Świda (dir.), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 347–358.
  • ŚWIDA Monika: O fenómeno da heteronímia no contexto do projecto cultural pessoano, (w:) De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa, Wacław Rapak, Jakub Kornhauser, Iwona Piechnik (éds.), Kraków: Wyd. UJ, 2012, 556–567.
  • ŚWIDA Monika, Contos Exemplares e Histórias da Terra e do Mar de Sophia de Mello Breyner Andresen – contos para adultos ou para crianças?, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 555–566.
  • ŚWIDA Monika: Portugal como o país da nao-inscriçao em "As Naus" de António Lobo Antunes, (w:) Identidades Revisitadas, Identidades Reinventadas – transformaçoes dos espaços sociais, políticos e culturais nos países de língua oficial portuguesa, Renata Díaz-Szmidt (red.), Warszawa: Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW & Muzeum Historii Polskiego Ruchu Ludowego, 69–86.
  • ŚWIDA Monika: Ultrapassar a condiçao semiperiférica – a idea do império espiritual em Fernando Pessoa, Romanica Cracoviensia 12, 2012, 271–287.
  • ŚWIDA Monika: The historical figures of the Republic in the process of reconstitution of the national imagery: Sidónio Pais and Józef Piłsudski, Studia Litteraria Universitatis Jagellonicae Cracoviensis 7, 2012, 153–167.
  • URBANIK-PĘK Weronika, Las denominaciones de los personajes de El Principito en las traducciones espanola, mexicana y cubana, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 294–302.
  • URBANIK-PĘK Weronika: Asimilación fonética anticipatoria de las consonantes nasales en los vocablos polacos y espanoles, Studia iberystyczne 11, 2012, 193–206.
  • WOLNY Anna: A polaca – a mulata ao avesso?, Romanica Cracoviensia 12, 2012, 338–348.
  • WRANA Magdalena: Angelo Maria Durini – początki misji w Warszawie, (w:) Nuncjatura Apostolska w Rzeczypospolitej, T. Chynczewska-Hennel, K. Wiszowata-Walczak, Białystok: Wyd. UwB, 375–400.
  • ZIELIŃSKI Andrzej: Lo árabe en la prosa historiográfica alfonsí, Romanica Cracoviensia 12, 2012, 55–71.
  • ZIELIŃSKI Andrzej: Gramaticalización de las expresiones espacio-temporales en espanol: el caso de las perífrasis de los verbos de movimiento, Verba Hispánica XX/1, 2012, 429–450.
  • ZIELIŃSKI Andrzej: Consideraciones históricas sobre algunas expresiones de orientación espacial en castellano, (w:) la construcción y el funcionamiento del espacio en literatura y lingüística, Lublin : Wyd. UMCS, 2012, 149–165.
  • ZIELIŃSKI Andrzej: Sobre el pronombre impersonal "omne" en espanol medieval y clásico, Neophilologica XXIV, 2012, 271–282.
  • ZIELIŃSKI Andrzej: Relaciones deícticas espacio-temporales: análisis comparativo del sistema de los demostrativos polacos y espanoles, Studia iberystyczne 11, 2012, 221–234.
  • ŻMUDZIN-ZIELIŃSKA Ewa, Udomowienie czy egzotyzacja. Strategie tłumaczeniowe w hiszpańskim, francuskim i polskim przekładzie powieści Harry Potter and the Philosopher's Stone J.K. Rowling, (w:) Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska (éds), Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012, 409–417.

Artykuły popularnonaukowe

  • KLIMKIEWICZ Anna: Schönborn i Kraków. Szkice i pasje, (w:) B.W. Schönborn, Kraków. Cracovia, Kraków: Austeria, 2012.
  • KLIMKIEWICZ Anna: Schönborn e Cracovia. Abbozzi e passioni, (w:) B.W. Schönborn, Kraków. Cracovia, Kraków: Austeria, 2012.

Recenzje

  • STALA Ewa: Daniel Gallego Hernández, Traducción económica y corpus: del concepto a la concordancia. Aplicación al francés y al español, Alicante: Universidad de Alicante, 2012, (w:) Studia iberystyczne 11, 2012, 237–240.

Redakcje monografii

  • DYBEŁ Katarzyna, KLIMKIEWICZ Anna, ŚWIDA Monika: Pensées orientale et occidentale : influences et complémentarité, Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012.
  • DYBEŁ Katarzyna, MARCZUK Barbara, PUDO Dorota: Anna Drzewicka, Volez oir. Études sur la littérature française du Moyen Âge, Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012.
  • FILIPOWICZ-RUDEK Maria, SAWICKI Piotr, Sofía Casanova Lutosławska – hiszpańska pisarka, Polka z wyboru, Drozdowo : Muzeum Przyrody w Drozdowie & Fundacja Narwiańska, 2012.
  • GÓRNIKIEWICZ Joanna, PIECHNIK Iwona, Świątkowska Marcela (éds), Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées a Urszula Dąmbska-Prokop, Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012.
  • GRZMIL-TYLUTKI Halina, MIREK Zbigniew, Godność w perspektywie nauk, Kraków: Fides et Ratio, 2012.
  • RAPAK Wacław, KORNHAUSER Jakub, Piechnik Iwona (éds), De la lettre aux belles-lettres. Études dédiées a Regina Bochenek-Franczakowa. Od litery i listu do literatury. Studia dedykowane Reginie Bochenek-Franczakowej, Kraków: Wyd. UJ, 2012.
  • SOSNOWSKI Roman et. al.: Insularita e cultura mediterranea nella lingua e nella letteratura italiana, Firenze: Franco Cesati, 2012
  • WRANA Magdalena, WALECKI Wacław: Rena Syska-Lamparska, Vico według Brzozowskiego, Vico secondo Brzozowski, Kraków: Collegium Columbinum, 2012.

Redakcje czasopism

  • BOCHENEK-FRANCZAKOWA Regina, Studia Litteraria Universitatis Jagiellonicae Cracoviensis 7, 2011, Kraków: Wyd. UJ.
  • BRZOZOWSKI Jerzy, Między oryginałem a przekładem XVIII, 2012, Kraków: Księgarnia Akademicka.
  • ŚWIĄTKOWSKA Marcela, Romanica Cracoviensia 12, 2012, Kraków: Wyd. UJ.

Tłumaczenia monografii naukowych

  • DYBEŁ Katarzyna, Ziemnicki Arkadiusz: z francuskiego na polski: Henri de Lubac, Najnowsze paradoksy, Kraków: WAM, 2012.
  • PIECHNIK Iwona: z francuskiego na polski: Bruno Ollivier, Socjologia komunikacji i mediów, Warszawa: Oficyna Naukowa, 2012.
  • PIECHNIK Iwona: z francuskiego na polski: André Jardin, Alexis de Tocqueville, Kraków: Księgarnia Akademicka, 2012.

Tłumaczenia artykułów naukowych

  • FILIPOWICZ-RUDEK Maria: z hiszpańskiego na polski: R. Martínez Martínez: Sofia Casanowa, pierwsza korespondentka ABC, (w:) Sofía Casanova Lutosławska – hiszpańska pisarka, Polka z wyboru, Maria Filipowicz-Rudek i Piotr Sawicki (red.), Drozdowo : Muzeum Przyrody w Drozdowie & Fundacja Narwiańska, 2012, 59–88.

Tłumaczenia literackie

  • CHROBAK Marzena: z hiszpańskiego na polski: Eduardo Mendoza, Walka kotów, Kraków: Znak, 2012.
  • JURCZAK Kazimierz: z rumuńskiego na polski: Norman Manea, Kryjówka, Warszawa: Czytelnik, 2012.